terça-feira, 2 de dezembro de 2008

Tatuagem

.

.

Te propongo esta noche
llegar a un acuerdo,
un diálogo entre mi cuerpo y tu cuerpo
una conversación sin palabras,
.
Te propongo un pacto de susurros,
una tertulia de gemidos,
un monólogo de gritos,
que todo lo que no dijimos
en la piel permanezca escrito...



Gloria Bosch

2 comentários:

Zédu disse...

Continuo, como sempre, achando os poemas em castelhano portadores de um som que o português não tem. Tudo aquilo que temos em música, os sentimentos, os desejos ditos, as palavras ávidas, se compõem melhor em versos espanhóis.
Pois o desejo é um drama. E dramática devem ser as palavras que tentam circunscrevê-lo
Mais sincero, confesso ter recebido o poema de quem, aqui,e para, devolvo e rededico.
E posto na data que escolherei, como em uma Pasárgada onde um dia serei amigo do rei, para a mulher que, para sempre, escolherei.

Anônimo disse...

Concordo. Os poemas lidos e ouvidos em castelhano são tão mais ardentes quanto os versos aqui dedicados e rededicados. Se fossem em português não teriam o mesmo impacto. O amor e o desejo expressados em castelhano têm mais chama e beleza. Parabéns pelo poema.