Se la vitalitá é grande e tutto va bene..Avanti con il pene.Ma, se la situazione é difficile e la forza mingua...Avanti con la lingua.Se questa posizione si torna impossibile e tutto intento é umano...Avanti con la mano.Ma, se niente funziona... e tutto é nulo...Avanti con il culo.Ma, Avanti... ! sempre Avanti !!!que questo é il piú importante...
quarta-feira, 13 de fevereiro de 2008
Macho que é macho não morre
Assinar:
Postar comentários (Atom)
2 comentários:
Oi moço,
Esta cavalaria nada medieval mas sempre demolidora nas mãos deste cavaleiro bem humorado e sati-cáustico precisa continuar...
Olha a responsa da sua figurinha central deste exército nem tão trapalhão. Segure firme aí porque sua missão é importantíssima: há que cuidar de suas vassalas sem muito esforço encontradas.
Cavaleiro atrapalhado que é, coisas de Zé, onde achar outro mané?
Não ria mais de Cervantes, ponha na vida moinhos como d'antes.
Cuide do Sancho e dele na pança umas poucas cervas pra enganar .... A paródia será perfeita se com a vida refeita jamais deixá-la pra lá.
Nada de guerra peste e fome
Crise esta sim medieval e nada natural inda mais neste mundo global.
Sempre satírico não jogue na decadência o seu mundo feudal - sua igreja, seus sarracenos - coisa e tal.
Para isto coma , ande , beba sim.
Mas de modo natural
Em alta Idade média guerreei pelo viver
Por ser lider de um luta de cem anos a vencer.
Não mais, que ninguém é de ferro
O blog no berro seria anti natural Coisa velha - alfarrábio virtual.
Conte comigo neste exercito de brancaleone que dou conta coisa e tal...
bj
Meire
Voltei e aqui ou acolá, uma invasão, só para deixar este achado
my speciality is living said
a man(who could not earn his bread
because he would not sell his head)
squads right impatiently replied
two billion pubic lice inside
one pair of trousers(which had died)
e. e. cummings
minha especialidade é viver — era a legenda
de um homem(que não tinha renda
porque não estava à venda)
olhar à direita — replicaram num segundo
dois bilhões de piolhos púbicos no fundo
de um par de calças(moribundo)
Tradução: Augusto de Campos
Postar um comentário